Rivotra aza aho: traduction-Irène Randrianarisoa-Rasendra

Nampidirin'i nivohanta | 5 Feb, 2011

 

 

 

nivohanta:anarana artiste

 

 

RIVOTRA AZA AHO...

 

Mpanoratra tononkalo aho.mbola tsy nisy nivoaka boky ireo noforoniko fa ireo nadika no efa nivoaka:

 

1.1994 Etudes de l'Océan Indien numero 17-CEROI.INALCO

 

Poésie de Madagascar et des Comores:Dox (1913-1978) oeuvre poétique et traduction

 

Nivohanta RASENDRA

2.2009 parution dans :"Dox écrivain et musicien à Madagascar" de Dominique RANAIVOSON d'une quinzaine de poèmes de Dox que j 'ai traduis

Edition Sepia et Tsipika

 

3.Dox (1913-1978) Poésie malgache et dialogue de cultures

Irène RANDRIANARISOA-RASENDRA

 

Préface d'Elie RAJAONARISON:"une redécouverte de Dox"

Edition Tsipika fevrier 2011 

 

Atolotra anareo izany ity "Rivotra aza aho" tononkalon i Dox nadika amin ny teny frantsay.Tononkalo anisan 'ireo 38 ho hitanao ao amin ilay boky nosoratako voalaza etsy ambony (3).

 

 

RIVOTRA AZA AHO...

Izato ianao mihamikamina

Anaty tory soa milamina

Tsy manahy maso mijery

Reno tory samy irery...

 

Rivotra aza aho ka rivotra

Ka ao amiko no ho difotra

Ny tenanao matory izao

Ho vita lasitra ao ianao!

 

Dia hanafosafo mora

Ny tenanao bakorakora

Izaho Rivotra rahavako...

 

Ho akanjonao manify

Ka ho satrinao tsy hidify

Ny safosafon ny fitiavako...

 

 

 

SI J ETAIS LE VENT...

 

Que tu es belle

Dans ton paisible sommeil,

Ne craignant pas un regard indiscret.

Sommeillant seule.

 

Si j'étais le vent,

Alors en moi disparaitrait,

Ton corps qui sommeille,

Et son empreinte s'y graverait!

 

Et je caresserais doucement

Ton corps svelte,

Moi le Vent ma Bien- Aimée..

 

Je serai un vêtement aérien,

Et tu aimerais que les caresses,

De mon amour jamais ne cessent...

 

irene randrianarisoa rasendra

nivohanta:anarana artiste

 


Hampiditra hevitra

E-mail me when comments occur on this article