Rivotra aza aho: traduction-Irène Randrianarisoa-Rasendra
Nampidirin'i nivohanta | 5 Feb, 2011
nivohanta:anarana artiste
RIVOTRA AZA AHO...
Mpanoratra tononkalo aho.mbola tsy nisy nivoaka boky ireo noforoniko fa ireo nadika no efa nivoaka:
1.1994 Etudes de l'Océan Indien numero 17-CEROI.INALCO
Poésie de Madagascar et des Comores:Dox (1913-1978) oeuvre poétique et traduction
Nivohanta RASENDRA
2.2009 parution dans :"Dox écrivain et musicien à Madagascar" de Dominique RANAIVOSON d'une quinzaine de poèmes de Dox que j 'ai traduis
Edition Sepia et Tsipika
3.Dox (1913-1978) Poésie malgache et dialogue de cultures
Irène RANDRIANARISOA-RASENDRA
Préface d'Elie RAJAONARISON:"une redécouverte de Dox"
Edition Tsipika fevrier 2011
Atolotra anareo izany ity "Rivotra aza aho" tononkalon i Dox nadika amin ny teny frantsay.Tononkalo anisan 'ireo 38 ho hitanao ao amin ilay boky nosoratako voalaza etsy ambony (3).
RIVOTRA AZA AHO...
Izato ianao mihamikamina
Anaty tory soa milamina
Tsy manahy maso mijery
Reno tory samy irery...
Rivotra aza aho ka rivotra
Ka ao amiko no ho difotra
Ny tenanao matory izao
Ho vita lasitra ao ianao!
Dia hanafosafo mora
Ny tenanao bakorakora
Izaho Rivotra rahavako...
Ho akanjonao manify
Ka ho satrinao tsy hidify
Ny safosafon ny fitiavako...
SI J ETAIS LE VENT...
Que tu es belle
Dans ton paisible sommeil,
Ne craignant pas un regard indiscret.
Sommeillant seule.
Si j'étais le vent,
Alors en moi disparaitrait,
Ton corps qui sommeille,
Et son empreinte s'y graverait!
Et je caresserais doucement
Ton corps svelte,
Moi le Vent ma Bien- Aimée..
Je serai un vêtement aérien,
Et tu aimerais que les caresses,
De mon amour jamais ne cessent...
irene randrianarisoa rasendra
nivohanta:anarana artiste